Agatha Christie's 'The Mysterious Affair at Styles': a case study in Dutch and German translation cultures using corpus linguistic tools

Storm, Marjolijn (2012). Agatha Christie's 'The Mysterious Affair at Styles': a case study in Dutch and German translation cultures using corpus linguistic tools. University of Birmingham. Ph.D.

[img] Storm12PhD.pdf
PDF
Restricted to Repository staff only until 1 June 2020.

Download (2MB) | Request a copy

Abstract

Rooted in the field of Descriptive Translation Studies, the thesis combines such different areas as (corpus linguistics, literary, cultural, media and socio-historical studies of the UK, the Netherlands and Germany. Five translations (three German and two Dutch) of Agatha Christie’s first detective novel The Mysterious Affair at Styles are analysed. Using the theories by Itamar Even-Zohar (Polysystem Theory) and Gideon Toury (Translation Norms), the different approaches translators have taken to the text are examined and their translation decisions explained by looking at the status and position translations from English, detective stories as such, and the writer Agatha Christie had in the country and at the time these translations were published.

Type of Work: Thesis (Doctorates > Ph.D.)
Award Type: Doctorates > Ph.D.
Supervisor(s):
Supervisor(s)EmailORCID
Dodd, Bill UNSPECIFIEDUNSPECIFIED
Teubert, WolfgangUNSPECIFIEDUNSPECIFIED
Licence:
College/Faculty: Colleges (2008 onwards) > College of Arts & Law
School or Department: School of Languages, Cultures, Art History and Music
Funders: Other
Other Funders: German Academic Exchange Service
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
P Language and Literature > PB Modern European Languages
P Language and Literature > PE English
P Language and Literature > PR English literature
URI: http://etheses.bham.ac.uk/id/eprint/3782

Actions

Request a Correction Request a Correction
View Item View Item

Downloads

Downloads per month over past year