Items where Subject is "P Language and Literature > PI Oriental languages and literatures"

Up a level
Export as [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Group by: Author | Year of Award
Jump to: A | C | H | I | K | L | M | N | O | S | T | W | Z
Number of items at this level: 20.

A

AlShubaily, Sarah Ahmed (2019). A corpus-based study of semantic shifts in the translation of self-help books from English into Arabic: a theoretical perspective based on relevance theory. University of Birmingham. Ph.D.

Alsubhi, Waleed Obaidallah (2019). A cognitive-pragmatic model for translating intertextual metaphors: a study of translating Ahlam Mosteghanemi’s historical-political trilogy into English. University of Birmingham. Ph.D.

C

Chen, Yaru ORCID: 0000-0003-2368-3951 (2023). English translation of traditional Chinese Medical classic Huang Di Nei Jing Su Wen: a corpus-based pragmatic study. University of Birmingham. Ph.D.

Chozick, Matthew (2017). How English translations of the Tale of Genji helped to popularize the work in Japan. University of Birmingham. Ph.D.

H

Harun, Farah Nadia (2021). The representation of Saudi women in Al-Jazirah and BBC Arabic: corpus-based critical discourse analysis. University of Birmingham. Ph.D.

Huang, Jing (2016). Heteroglossia, ideology and identity in a Birmingham Chinese complementary school: a linguistic ethnography. University of Birmingham. Ph.D.

Huang, Lan Fen (2011). Discourse markers in spoken English: a corpus study of native speakers and Chinese non-native speakers. University of Birmingham. Ph.D.

Hussain, Neelam Shaheen (2022). Manuscripts & their readers: The Sirr al-Asrār & the career of a pseudo-aristotelian treatise. University of Birmingham. Ph.D.

I

Ismael, Dunya (2019). Retro-cultural translation: neutralising cultural capital accumulation and power balance in the context of post-2003 Iraq. University of Birmingham. Ph.D.

Ismail, Muhammad Marwan Bin (2021). Aljazeera Arabic and BBC Arabic online news coverage of the 2011 Arab Spring in Tunisia and Egypt: critical discourse analysis. University of Birmingham. Ph.D.

K

Kaur, Kiranpreet ORCID: 0000-0003-3629-4242 (2022). African - Not African: Negotiating Textual Identities in Colonial- Era Travel Writing about Congo (1870-1950). University of Birmingham. Ph.D.

L

Lamrani, Sonia (2023). An Algerian paradox? The emulation of colonial visions through self-Orientalism in postcolonial literature. University of Birmingham. Ph.D.

M

Majumdar, Olivia (2020). An exploration of the shifting value of modern Hindi literature in translation. University of Birmingham. M.A.

N

Nickalls, Richard (2020). How definite are we about the English article system? Chinese learners, L1 interference and the teaching of articles in English for academic purposes programmes. University of Birmingham. Ph.D.

O

Ogawa, Harumi (2018). Investigating the effect of incorporating cultural elements in English Language teaching to enhance Japanese college students' L2 vision as intercultural speakers. University of Birmingham. Ph.D.

S

Shih, Pei Chun (2011). Cross-linguistic transference of politeness phenomena. University of Birmingham. Ph.D.

T

Tatsumoto, Mika (2011). Perceived effects of peer cooperation on motivation in the Japanese university EFL classroom. University of Birmingham. Ph.D.

W

Wang, Weiqun (2006). A corpus-driven study on translation units in an English-Chinese parallel corpus. University of Birmingham. M.Phil.

Wang, Yuanting (2010). Does Confucius’ 孝 (xiao) travel across time and languages. University of Birmingham. M.Phil.

Z

Zhang, Feifei (2012). A comparative study of wh-words in Chinese EFL textbooks, elicited native and non-native speaker data and written native and non-native speaker corpora. University of Birmingham. Ph.D.

This list was generated on Sun Oct 6 07:45:05 2024 BST.