Persig, Anna ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6157-5807 (2021). The Vulgate text of the Catholic Epistles: its language, origin and relationship with the Vetus Latina. University of Birmingham. Ph.D.
|
Persig2021PhD.pdf
Text - Accepted Version Available under License All rights reserved. Download (2MB) | Preview |
Abstract
The Latin Vulgate represents the final stage of the process of the translation of the Bible which began in the late second century with the texts known as the Vetus Latina. This study examines the language of the Latin versions of the Catholic Epistles from the lexical, morphological and syntactical points of view and through a qualitative and quantitative analysis. It investigates their relationship with the Greek text and the presence of non-standard and late Latin features. The comparative examination of Greek and Latin texts casts light on the techniques employed by the Vulgate and the Vetus Latina translators. Diachronic and synchronic descriptions of the language highlight the linguistic peculiarities of these texts and their relationship with contemporary and earlier writings. The statistical examination of the lexicon, participial renderings and word order presents an overview of the variation in each epistle between the Vulgate and the Vetus Latina. The Vulgate, which has traditionally been considered a more refined text than the Vetus Latina is shown here to be equally, and often more, influenced by the Greek language and ‘vulgar’ usages.
The differing linguistic character of the individual Epistles and the varying degrees of agreement between the Vulgate and the Vetus Latina reveal that the Vulgate Catholic Epistles do not form a unitary corpus: 1 Peter, 1 John, 2 John and Jude appear to be more conservative and accomplished than James, 2 Peter and 3 John. This variation may be due to their gradual inclusion in the western canon, which could explain their separate origins and different processes of revision. On the other hand, the close relationship between the Vulgate and the Vetus Latina in all the letters demonstrates that the Latin versions known today derive from a common archetype.
Accompanying Data for the thesis can be found at https://doi.org/10.25500/edata.bham.00000604
Type of Work: | Thesis (Doctorates > Ph.D.) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Award Type: | Doctorates > Ph.D. | |||||||||
Supervisor(s): |
|
|||||||||
Licence: | All rights reserved | |||||||||
College/Faculty: | Colleges (2008 onwards) > College of Arts & Law | |||||||||
School or Department: | School of Philosophy, Theology and Religion, Department of Theology and Religion | |||||||||
Funders: | Arts and Humanities Research Council | |||||||||
Subjects: | B Philosophy. Psychology. Religion > BR Christianity B Philosophy. Psychology. Religion > BS The Bible P Language and Literature > P Philology. Linguistics P Language and Literature > PA Classical philology |
|||||||||
URI: | http://etheses.bham.ac.uk/id/eprint/11396 |
Actions
Request a Correction | |
View Item |
Downloads
Downloads per month over past year